El sem hiszem, de az Antonio, a kaméleon című mesémet közölte
egy amerikai online gyerek magazin
(a saját fordításomban, amit egy kedves ismerős, Sütő Enikő segített végső formába önteni.
Itt is köszönöm a segítséget. :)
Ők persze saját illusztrációkat készítettek hozzá, de megmutatom az eredetit is, Szőnyi Gergely munkáját A tekergő bőregér című kötetből.
És ha valakinek nem ismerős a történet, itt egy részlet. A többit elolvashatjátok A tekergő bőregér című könyvben. :)
Antonio, a kaméleon (részlet)
A kaméleon és barátja, a
cickány a patakhoz igyekezett a tisztáson keresztül.
A kaméleon csak
látogatóba jött unokatestvéréhez, a gyíkhoz, de olyan jól érezte magát, hogy
itt ragadt az erdei tisztáson.
A környékbeli állatok
megszerették, bár kicsit bolondosnak tartották, amiért mindenkit amigónak
szólított. Néha pedig a frászt hozta rájuk azzal a tulajdonságával, hogy képes
volt teljesen beleolvadni a háttérbe, és láthatatlanná válni.
Ott volt például az az
eset, amikor Antonio békésen napozott az erdő szélén egy kidőlt fatörzsön, és
Szarka Szibill egyenesen a hátára szállt tollászkodni, mivel nem látta. A
szarka egy hétig csuklott utána a nagy ijedségtől.
-- Azt hittem, földrengés
van – háborgott Szibill -, amikor a fatörzs megmozdult alattam.
A kaméleon csak a vállát
vonogatta sajnálkozva.
– Mimikri, amigo –
magyarázta a cickánynak, amikor először tűnt el a szeme elől. – Nagyon vicces
dolog, igaz?
Amire a cickány csak
legyintett, és mérgesen dünnyögött valamit az orra alatt.
Ahogy most a réten
bandukoltak, szokás szerint a bőbeszédű cickány vitte a szót. Hadonászva mesélt
valamit, és közben gyors lépteivel le is hagyta komótosan ballagó barátját.
– És akkor képzeld… –
mondta, és a válla fölött hátra nézett a kaméleonra.
Vagyis nézett volna, mert
közel s távol senki nem volt körülötte.
– Hogy a csudába? –
vakarta meg a fejét a cickány. – Túl gyorsan jöttem volna?
Tett pár tétova lépést
hátrafelé.
– Hoool… vagy? – fejezte
be, átbukfencezve a barátján, és nagy huppanással elterülve a földön.
– Itt vagyok, bocs,
kicsit elméláztam, amigo. Ilyenkor nem figyelek a mimikrire.
– Azt látom – morogta
bosszankodva a cickány - annyira beleolvadtál abba a száraz fűcsomóba, nem is
láttam, hogy ott vagy.
Azzal felállt, és dohogva
leporolta magát.
Aztán bizonytalanul
megvakarta a fejét.
– Na, várj csak – mondta.
– Most hirtelen nem is tudom, merre menjünk tovább.
-- Ott egy vakondtúrás,
arra felmászok, és körülnézek – ajánlkozott Antonio.
Felkapaszkodott a
vakondtúrás tetejére, és figyelmesen végig pásztázta a környéket. Aha, ott a
vadalmafa a patak partján, arrafelé kell majd tovább menniük. Már éppen
lekecmergett volna, amikor valami fura mozgást vett észre a fűben. Jobban
odanézett, és látta, hogy a sikló az. De vajon mit akar? Sebesen siklik a
fűben, egyenesen egy… az lehetetlen. Még egyszer odanézett. De jól látta
először is.
A sikló egyenesen egy
fészek felé tartott.
Csak nem a tojásokat
akarja megdézsmálni? Az nem lehet. Hiszen olyan rendes… De azért… Jobb lesz, ha
oda mennek.
Antonio hanyatt-homlok
legurult a földre.
– Gyorsan, gyorsan –
hadarta a cickánynak – Vészhelyzet van. Meg kell állítanunk a siklót. Siessünk.
Azzal ügetőre fogták.
(Eddig tart a részlet. A folytatást megtaláljátok A tekergő bőregér című mesekönyvben, ami Karácsonyra is nagyszerű ajándék. Jó olvasást!)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése